Julkaisut ja kirjoittaisivatRunous

Tolstoi Fables - Aisopoksen oppikirja käännös

Yksinkertaisesti keskustelemaan taru Tolstogo Lva Nikolaevicha turha. Koska nämä tarut hän ei kirjoittanut, hän käänsi. Vaikka se ei ole tärkeää, koska ennen se tekivät paljon ja ne ovat olleet onnistuneita, kuten Krylov, Pushkin, Dmitriev, Lafontaine. Oudolta, ensi silmäyksellä, aloittaa mitä sinun pitää tehdä enemmän kuin kerran. Mutta tarkoituksena Tolstoin oli erilainen, voimme sanoa, pyhä. Kiitos hänen työnsä, ja tarut, mukaan lukien useita sukupolvia maamme on oppinut lukemaan. Kuuluisa "ABC" luotiin auttaa tavallisia lapsia talonpoika perheitä hallitsemaan luku- ja äidinkielen.

Aisopoksen tarinat "ABC"

Tolstoi piti taru ilman kuuluisa oppikirjan ei ole aivan hyvä ajatus, kun kaikki mukana käännöksen antiikin Kreikan kirjoittaja satuja eläneen VI luvulla eaa. e., se on "ABC", käsittelee kuvien tasolle, jossa lapset ei ole vaikea ymmärtää niitä. Muuten, työn Aisopos, kirjoittanut kaksi tuhatta vuotta sitten, ei jakeessa, ja selkokielellä. Ja mikä tärkeintä, asiaan nykypäivään, eikö olekin?

Materiaalia lasten lukemisen

Muodostivat koulu talonpoika lapsille JASNAJA POLJANA Tarvitsin opetusohjelma. Tolstoi käytti hienoa työtä tutkimus olemassa olevan materiaalin ennen näki "oppikirja". He päättivät sisällyttää "ABC" Aisopoksen työtä muodossa luettavaa. Tarut käännetty Tolstoi monet kutsuvat paradigmaattinen mahdollisimman läheisyys alkuperäiseen. Osa teoksista hän kierrättää uudella tavalla, jotta kuvien nykyiseen hetkellä todellisuus helpottaa käsitys.

käsite

Leo Tolstoy, jonka tarut olivat hyvin erilaisia kuin käännöksen joita muut kunnianarvoisa kirjoittajat yrittänyt olla ylikuormittaa tuotteen tarpeettomia yksityiskohtia. Lyhyys - pääasia. Hän halusi tehdä tällaisen luomisen enemmän kuin sananlaskuja, olivat yksinkertaisia ja helposti ymmärrettäviä. Tekemällä pieni opettavainen komedia selkeä johtopäätös - että on hänen tavoitteensa.

"ABC" ja tarut

Vuonna 1872 hän julkaisi "ABC", ja sen mukana ja satuja Tolstoi. Oikeudenmukaisuus, haluaisimme sanoa, että toisin kuin muualla hänen työnsä satuja ei ole koskaan julkaistu erikseen, mutta vain luettavaa osana opetusohjelma. Hän järjesti ne monimutkaistuminen käsitys, että on ensin käveli keuhkot, ja päättyy kirja vaikea opettavainen tarinoita.

Fable-tarina (kiinteä)

"Orava ja Wolf" - ei ole käännöstä, mutta hänen oma. Se on luonteeltaan opettavainen ja, toisin kuin teoksia muita kirjailijoita ei ole selvästi määrätty moraalia. Tuttu Fable "The Crow ja Fox" hänen tulkinta on aivan erilainen: se on himoittu lihan nokka varis, ei juusto, niin luonnollista, ja mikä tärkeintä, se on kirjoitettu Aesop. "Ant ja Heinäsirkka" sen painos tuote ei ole yhtä värikäs kuin Krylov jalostuksen jälkeen, joiden käsissä tarina tuli uskomattoman kaunopuheinen. "Leijona ja hiiri" - esimerkki lakoninen lausuntoja. "Susi ja Crane", "ohut lanka", "Kilpikonna ja Eagle" ... lista on loputon. Kaikkiaan että Tolstoi lapsille 629 teokset on kirjoitettu. Heidän joukossaan olivat sadut ja tarinat, ja esseitä.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 fi.birmiss.com. Theme powered by WordPress.