Uutiset ja yhteiskunta, Kulttuuri
Amerikkalainen slangia tai miten ei päästä hankalaan tilanteeseen ulkomaalaisten?
Nykymaailmassa voi olla hyvin hankalaa, kun kokouksen ulkomaalainen, jos et tiedä Amerikan slangia käännöksissä. Nämä lauseet ovat jo pitkään olleet imeytyy osaksi jokapäiväistä elämäämme ja tehdä ilman niitä. Erityisesti maissa, kuten Amerikassa. Miten ei päästä epämiellyttävä tilanne, vaikka tiedät Englanti? Totta puhuen.
Mikä on slangia?
Ei pidä sekoittaa slangia expletives. Pohjimmiltaan nämä ovat tavallisia sanoja käytetään epätavallisella mielessä. Venäjän kieli ovat liian. Lisäksi amerikkalainen slangi myös niin sanotut sanontojen, pieniä lauseita, jotka eivät koskaan ottaa kirjaimellisesti. Tässä artikkelissa opit joitakin esimerkkejä näistä lauseita.
Miten tuntea juhlissa?
Tietenkin, kun vanhempi sukupolvi käytetään usein myös Amerikan slangia, mutta nuoret käyttävät sitä paljon enemmän. Seuraavat sanat, et varmasti voi kuulla juhlissa:
Hengailla - Venäjän vastine "roikkua", se on vain kävellä mitään osapuolta tai normaali kokous.
Pig out - lataa jopa kylläisyyden, koska usein mitä teemme niin tapahtumissa, eikö?
Aggressiivisesti (suht.) - tilaa, jossa suuri sekoitusta tai.
Bail - jyrkästi lähteä, että on, jos joku yhtäkkiä päätti luisua puolueesta.
Keventää - "! Piristy", kukaan haluaa nähdä hapan kasvoja kun kaikki hauskaa. Sinähän tuli puolueen tulla pois, eikö?
Anna rengas - "puhelu". Joku tuli puolue, vaikka sen piti? Joten hän varmasti täytyy soittaa!
Cram - kuumeisesti valmistautua tenttiin, yleensä sen jälkeen laiminlyö opintojaan kaikki lukukauden. Sopivia jos haluat miksi joku voisi tulla.
Crash - jos kyseessä osapuoli tarkoittaa, että joku rikkoi kutsumaton. voi tarkoittaa myös yllättäen "pois päältä" nukkumaan.
Knock - reagoida negatiivisesti, jos ei kasteltava joku likaa.
Trash - käytetään verbi ja tarkoittaa "kääntää jotain roskiin", eli "tauolla / tuhoamaan / perikatoon."
Kylmää - käytetään kuvaamaan tilannetta, jossa yksi henkilö ohittaa muut.
Couch Potato - voi viitata niihin, jotka eivät tule juhliin, koska hän haluaa otlozhivatsya sohvalla.
Aja ylös seinälle - tuoda joku partaalle, joka on ärsyttävää.
Todellinen - sitä voidaan käyttää lausunnon, sekä kysymys. "Niinkö? / Niinkö?"
Sweet - slangia versiossa ei ole mitään tekemistä sen kanssa, makeisia, vaan voidaan kääntää "upea" tai "luokka". Puolue oli menestys? Voit käyttää tätä sanaa kuvatessaan!
ilmaus ilon
Onnellisuus - se on yksi tärkeimmistä ihmisten tunteita, koska näyttää sen monia sanontojen Englanti kielellä. Tässä ovat tärkeimmät. Tässä on käännös ymmärtämistä ilmauksen. Kuitenkin yleensä amerikkalainen slangi korvataan joko sana tai lause vastaava, joka voi olla varsin erilainen, mutta näyttää merkityksen kokonaan.
Seitsemännessä taivaassa - me yleensä sanoa "olla seitsemännessä taivaassa" ja miellyttävä amerikkalaiset yhdeksännessä.
Kuin koira kahdella hännät - kuin koira ja kaksi häntää. Loppujen lopuksi aikana ilo Doggie voimakkaasti heiluttavat häntäänsä!
Onnellinen tietämättömyys - jos käännetty suoraan "onnellinen tietämättömyys", on vain vähän, että on selvä. Tämä ilmaisu kuvaa onnen tilaan, jota ei voi kestää pitkään, koska se johtuu onnea joidenkin illuusion ja turhia toiveita.
Täynnä iloista kevään - jos olet täynnä mukavuuksia keväällä, niin tietenkin, olet innostunut, täynnä intoa ja energiaa.
Olen virne korvasta korvaan - vastaa meidän ilmaisun "hymy korvasta korvaan." Se on joku, joka on erittäin tyytyväinen jotain.
Olen virne kuin pieru - vielä katsomassa Liisa ihmemaassa ja Liisan seikkailut peilimaailmassa uutta? Näit hymy Cheshire kissa? Tässä on ilmeitä ja kuvataan tämän lauseen.
Hyvää Camper - "happy camper" eli ihmisiä, jotka ovat tyytyväisiä tässä vaiheessa elämäänsä. Kannella oikeusasiamiehelle vaikka mitä.
Onnellinen kuin kirppu on koirankoppi - tietenkin "kirppu vuonna koirankoppi" tuntuu erittäin tyytyväisiä. Koska jos joku asuu hyvinvoinnin ja täynnä iloa, niin käytä tällaista ilmaisua.
Happy-Go-Lucky - jos kääntää tämä lause venäjäksi, koska se on, se on täysin merkityksetön. Mutta tämä lause kuvaa henkilön iloinen ja huoleton.
Jump ilosta - toinen lause, jolle Venäjän kieli on tarkka vastine "hypätä ilosta".
Ilmaus surua
Suru on myös yksi tärkeimmistä tunteita, joita ilman emme tietäisi iloa. Amerikkalainen slangia surullinen arvo sisältää seuraavat lauseet:
Cry katseensa pois - jos joku "vyplakivaet silmät," huutaa mies pitkään.
Mieli mustana - tuntuu ikään kuin istuu "alareunassa kaatopaikan?" Tietenkin, sinun ei ole hauskaa, ja erittäin huono.
Mieli matalana - jos "suupielet ovat jätetty pois" ja olet kuin surulliset kasvot, niin varmasti olet elämässäsi ei tule tasaisesti.
Face kuin märkä viikonloppuna - kun olet surullinen ja yksinäinen, sinun "kasvot kuin sateinen viikonloppu."
Sydämesi nieluja - ja karkeasti käännettynä yhtenä sanontojen venäjän kielellä, itse asiassa, Englanti, "sydän on uppoamassa" kun surullinen.
Johtopäätökset ja vihjeitä
On vaikea sovittaa yhteen artiklaan kaikki Yhdysvaltain slangia. Lausekkeet voivat olla täysin sama kuin meidän. Kaikki täällä ei mainita, mutta voit muistaa muutamia perussääntöjä. Jos puhumme sanontojen, ne yleensä tarvitse katsoa erityiseen sanakirjassa. Vain muistaa, että venäjäksi, Englanti, myös siellä on lause, joka ei pidä ottaa kirjaimellisesti. Eivät välttämättä tiedä kaikkia Yhdysvaltain slangia, meidän täytyy vain ymmärtää olemuksen ehdotuksen, jossa sitä käytetään, niin ilmaisuja te ymmärretään.
Similar articles
Trending Now