Henkiseen kehitykseenUskonto

John: tulkinta antiikin tekstiä

Johanneksen evankeliumista - tämä on yksi neljästä kertomusten kristillisen evankeliumin sisältyvät kaanonin Raamatun. On tunnettua, että mikään näistä kirjoista oli osoittautunut tekijää, mutta sitä pidetään perinteisesti, että evankeliumi on kirjoitettu joka neljäs Kristuksen opetuslapsia - apostolien. Vaikka mukaan todistuksen piispan Lyons Ireneus, joka on Polykrates, joka tiesi John, hän väitti, että hän oli kirjoittanut yhden variantteja "hyviä uutisia." Sijainti evankeliumin teologian ja teologisten ajatus on ainutlaatuinen, koska teksti itsessään - ei ole ainoastaan eikä niin paljon elämää ja opetuksia Jeesuksen Kristuksen, koska ääriviivat hänen keskusteluja opiskelijoiden kanssa. Eikä syyttä, monet tutkijat uskovat, että kerronta on kehittänyt vaikutuksen alaisena gnostilaisuuden, mutta se oli hyvin suosittu ns harhaoppisia ja harhaoppinen liikkeitä.

Tulkinta Johanneksen evankeliumin alussa kaudella

Kristinusko ennen alkua neljännellä vuosisadalla ollut dogmaattinen monoliitti melko tuntematon ennen Kreikan maailman opetusta. Historioitsijat uskovat, että Johannes oli teksti, joka oli hyvin vastaan antiikin henkinen eliitti, vieraaksi sen filosofinen luokkaan. Tämä teksti on erittäin mielenkiintoinen selittää suhdetta hengen ja aineen, hyvä ja paha, Jumala ja maailman. Ei ole syytä vuonna prologi, joka avaa Johanneksen evankeliumi puhuu ns logot. "Jumala - on Sana" - avoimesti ilmoittaa tekijän Raamatun (Joh 1.1). Mutta Logos - on yksi tärkeimmistä kategorinen rakenteita antiikin filosofiaa. Yksi saa vaikutelman, että todellinen yhteistyö tekstin kirjoittajan ei ollut Juutalainen ja kreikkalainen, joka oli erinomainen koulutus.

Kysymystä Prologue

Se näyttää varsin salaperäinen alusta Johanneksen evankeliumin - ns prologi, eli pää 1 18. ymmärtäminen ja tulkinta tekstin lopulta tuli kompastuskivi on oikeaoppisen kristinuskon, josta johdettu teologinen perustelu maailman luomisesta ja pahan ongelma. Otetaan esimerkiksi kuuluisa lause, joka näyttää kuningas Jaakon "kaikki asiat tehtiin hänen kauttaan (eli Jumala), eikä tee mitään ilman häntä, että oli" (Joh 1.3). Kuitenkin, jos tarkastellaan alkuperäistä Kreikan, näyttää siltä, että on olemassa kaksi antiikin käsikirjoitukset evankeliumeista eri kirjoitusasuja. Ja jos yksi niistä vahvistaa ortodoksinen käännöksen, toinen kuulostaa tältä: "Kaikki hänen kauttaan, ja ilman Häntä ei ollut mitään." Lisäksi molemmat variantit aikaan varhaisen kristillisen kirkon isät käytetty, mutta myöhemmin se oli ensimmäinen versio tuli kirkon perinne enemmän "ideologisesti oikein".

gnostikot

Tämä on neljäs evankeliumi oli hyvin suosittu eri vastustajia ortodoksinen periaatteista kristinuskon, joka kutsuttiin kerettiläisiksi. Päivinä varhaisen kristinuskon, he usein olivat gnostikot. He kielsivät ruumiillisen inkarnaatio Kristuksen, ja niin monet otteita tekstistä evankeliumin osoittautumassa puhtaasti hengellinen luonne Jumalan tulevat mieleisekseen. Gnostilaisuudessa usein myös verrata Jumalaan, joka on "maailmassa", ja Luoja meidän epätäydellinen olento. Ja Johanneksen evankeliumissa antaa aihetta uskoa, että paha herruuden elämämme ei ole peräisin taivaallinen Isä. Usein sanotaan Jumalasta ja maailmasta vastakkainasettelua. Ei ihme yksi ensimmäisistä tulkkien evankeliumin oli yksi opetuslapsista kuuluisan gnostilaisen Valentine - Heracleon. Lisäksi joukossa vastustajat puhdasoppisuuden olivat suosittuja oma apokryfeistä. Heidän joukossaan oli ns "kysymykset John", joka viittaa salaisen sanoja, että Jeesus sanoi hänen suosikki oppilaansa.

"Mestariteos Origen"

Ns antiikin teologi kommentit Johanneksen evankeliumissa, ranskalainen tutkimusmatkailija Henri Kruzel. Työssään Origeneen arvostelee Gnostisen lähestymistapa tekstiä, mutta laajasti lainaten vastustaja. Tämä eksegeettistä essee, jossa kuuluisa kreikkalainen teologi, toisaalta, vastustaa epätavallinen tulkintoja, ja toisaalta - hän on esittänyt useita opinnäytetöitä, mukaan lukien luonteen Kristuksen (esimerkiksi, hän uskoo, että henkilö on siirtyä oman olemuksen enkeleille) joka tämän jälkeen pidettiin harhaoppisen. Erityisesti hän käyttää ja käännös Ying: 1,3, myöhemmin tunnustettu hankalaa.

Tulkinta evankeliumin Ioanna Zlatousta

Ortodoksisuus on ylpeä tunnettujen tulkki Raamatun. Ne ovat oikealla on Ioann Zlatoust. Hänen tulkinta evankeliumin on osa laajaa työtä tulkinnasta Raamattua, aloittaen Vanhan testamentin. Hän osoittaa oppineisuudelle, yritetään tunnistaa merkityksen jokaisen sanan ja lauseen. Hänen tulkintansa näyttelee enimmäkseen poleeminen rooli ja kohdistuu ortodoksisen vastustajia. Esimerkiksi käännös edellä Ying: .1,3 Ioann Zlatoust viimein tunnistavat harhaoppisia, vaikka hän nautti heidän rakas kirkkoisät erityisesti Kliment Aleksandriysky.

Kun evankeliumi tulkittiin poliittisesti

Se voi kuulostaa yllättävä, mutta tulkinta Raamatun ja perustella massa vainojen tuhoten toivotun ja metsästys ihmisiä. Tämä ilmiö on selvim- historian roomalaiskatolisen kirkon. Aikoina inkvisition tulla luku 15 Johanneksen evankeliumi käytti teologien oikeuttamaan polttaminen kerettiläisiä roviolla. Jos luemme Raamattua linja, ne johtavat meidät verrata Herraa viiniköynnös ja hänen opetuslapsensa - kanssa oksat. Joten, tutkimalla Johanneksen evankeliumin (luku 15, jae 6), on mahdollista löytää sanoja, jotka pitäisi tehdä niiden kanssa, jotka eivät noudata Herrassa. Ne, kuten oksat, leikkaa, kerätään ja heitetään tuleen. Tämä metafora keskiaikaisen juristien kanonisen oikeuden onnistui tulkita kirjaimellisesti, mikä antaa "hyvä" julma teloitukset. Vaikka merkitys Johanneksen evankeliumin on täysin vastoin tätä tulkintaa.

Keskiaikainen toisinajattelijoita ja niiden tulkinta

Aikana vallan roomalaiskatolisen kirkon kestämään sitä Yali niin sanottu kerettiläisiksi. Moderni maallinen historioitsijat uskovat, että se oli ihmisiä, joiden näkemykset erosivat "sanella ylhäältä käsin," opinkappaleisiin uskonnollisten auktoriteettien. Joskus ne pidettiin yhteisössä, joka kutsutaan myös itseään kirkkoja. Mahtavin vastustajien katolilaisten tässä suhteessa olivat Cathars. Heillä ei vain ollut oma papiston ja hierarkia, mutta myös teologiaa. Heidän suosikki Raamattu oli John. He käänsi sen maiden omilla kielillä maissa, joissa ne tukevat väestöstä. Ennen saavuimme tekstin oksitaani. Siinä he olivat käännöksen Prologue, joka hylättiin virallisen kirkon uskoa, että tämä voidaan perustella olemassaoloa vastustavat Jumalan pahan lähde. Lisäksi tulkinnassa aivan sama luku 15, he korostivat käskyt ja pyhää elämää, eikä noudattamista dogmeja. Yksi, joka seuraa Kristusta ansaitsee tulla kutsutuksi hänen ystävänsä - päätökseen he tekivät Johanneksen evankeliumista. Seikkailut erilaisia tulkintoja tekstin Raamattu on varsin opettavainen ja osoittavat, että jokainen raamatuntulkinta voidaan käyttää sekä ihmisten hyödyksi ja hänen vahingokseen.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 fi.birmiss.com. Theme powered by WordPress.