Taide ja viihdeKirjallisuus

Tähtien kautta tähtiin: mitä tämä tarkoittaa ja miksi?

Venäjän kielellä on runsaasti erilaisia fraaseettisia yksiköitä. Käytössä on paljon ilmauksia, jotka intuitiivisesti ymmärretään, mitä he tarkoittavat, mutta harvoin ajattelevat todellista alkuperää tai oikeaa ääntämistä, puhumattakaan riittävästä kirjallisuudesta. Elävä esimerkki on saalislauseke: "Tähtien läpi tähtiin". Mitä tämä tarkoittaa ja miksi nämä sanat muuttuivat käännökseksi? Nämä kysymykset ovat varsin mielenkiintoisia sekä käyttökokemuksen puitteissa että kirjallisuuden käytön suhteen.

alkuperä

Tämän ilmaisun juuret viittaavat tavallisesti tunnettuun Latin Per aspera ad astraan, joka puolestaan luetaan Lucius Senequelle, joka käytti sitä teoksessaan "Violent Hercules". Roomalaisen filosofin, joka asui ensimmäisen vuosisadan alussa, oli yksi stiiikan kirkkaimmista edustajista.

Tämä ajattelutapa velvoittaa seuraajia pitämään vakaa asema huolimatta mahdollisista iskuista kohtaloon. Ilmeisesti tämä rohkaisee tutkijoita osoittamaan juuri sanat Seneca, joka, kuten tiedetään, oli paitsi tiukasti seurannut stoiismin opetuksia, mutta myös kuolemaansa, jotta hän ei muuttanut hänen vakaumuksensa ja ottaisi vaimonsa samaan aikaan. Itse asiassa meidän aikamme ei useinkaan pidä tällaista vakaumusta filosofisessa asemassanne.

Piikkien läpi tähtiin: mitä tämä tarkoittaa?

Palautettu lainausmerkkiin: Per aspera ad astra, voi nähdä sen alun perin upotetun merkityksen. Käännöksessä tämä kuulostaa: "tähdille, vaikeuksien voittamiseksi matkalla." Itse asiassa on selkeää stoalaista asennetta. Toinen vaihtoehto, joka löytyy käännöksistä "Hercules", on "tie maalta tähtiin ei ole sileä". Nämä ovat kuitenkin tulkinnan värejä sen kielen puitteissa, johon kirjallisuuden teos käännetään. Olkoon se niin kuin se voi, siksi fraktologisen sanan "Tähtien kautta tähtiin". Se, mitä tämä merkitsee Senecalle itselleen, voidaan arvata yksinkertaisesti siitä, että se lähtee stoalaisen ajattelutavan ja vastaavan asenteen tekijän elämästä.

Ilmeisesti tämä liike on ylöspäin kohti olemassaolonsa tavoitetta, sen saavuttamista kaikkien voimien ihmiselle luovuttamien voimien mukana suurista tai pienistä esteistä huolimatta. Loppujen lopuksi tämä on elämän tarkoitusta todelliselle stoikille. Lisäksi on mainittava mielenkiintoisen sanan "orjan" liikevaihdon venäläisessä versiossa. Se tarkoittaa piikkiä, kasveja, joilla on piikit, sekä kuvitellussa merkityksessä, vaikeuksissa, vastoinkäymisissä jne. Se ei ole niin helppoa käydä tällaisilla kasveilla umpeen tietä pitkin. Ilmeisesti vaikutuksen tehostamiseksi tämä sana lisättiin. Venäjän kielellä tämä vaihtoehto on vahvistettu.

Harkitse seuraavia vivahteita, jotka liittyvät siivekkeeseen: "Tähtien kautta tähtiin". Mitä tämä tarkoittaa, jos kuvittelemme, että tähdet eivät ole tavoite, vaan jotain, joka on lähes mahdotonta, fantasia? Yleensä ovat ihmisen tähdet teknologian kehityksen tämänhetkisessä vaiheessa. Tässä tapauksessa on toinen tulkinta, jota harvoin mainitaan fraktologiset sanakirjat. Nimittäin: arvokas mutta näennäisesti saavuttamaton tavoite aiheuttaa yhä vaikeampia esteitä.

Tulkinnan hetket eivät kuitenkaan ole kaikki aineiston, jota voidaan käsitellä artikkelin nimessä. Itse asiassa toistaiseksi painotus oli vain merkinnällä "Tähtien kautta tähtiin" (mitä tämä tarkoittaa).

ääntäminen

Kielitaajuisessa puheessa, ja paitsi, on usein erilaisia tätä ilmaisua. Sen sijaan "kautta" sitä käytetään "kautta". Yleensä vaihtelu on melko laillinen, vaikka sitä pidetään joskus virheelliseksi, koska sanakirjat tarjoavat ensimmäisen. Ei ole välttämätöntä pettää lukijaa vastaamalla yksiselitteisesti oikein, mutta ei. Loppujen lopuksi tämä on vain vakaa ilmentymä, ja kielen muutokset ovat usein niin lyhytikäisiä, että tämä fraasiologisten yksiköiden vakaus osoittautuu melko epävakaaksi.

Palatkaamme kuitenkin lausuntoomme "Tähtien kautta tähtiin". Mitä tämä tarkoittaa? Sanojen yhdistäminen, ääntämisen näkökulmasta, on erittäin epävakaa. Yleensä keskustelussa ihmiset käyttävät tätä sanonta harvoin muodossa, jonka esittelemme. Lauseemme kuulostaa paremmalta sanalla "läpi", paradoksaalista, vaikka se saattaisi kuulostaa.

johtopäätös

Tämä materiaali ei teeskentele perusteellisen analyysin kaikista vivahteista kysymykseen vastaamiseksi: "Tähtien kautta tähtiin: mitä tämä tarkoittaa?". Tarjotun tiedon tyypillä ei ole edistävää tarkoitusta, vaan se antaa vain yleisesti hyväksytyn tulkinnan.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 fi.birmiss.com. Theme powered by WordPress.