MuodostusKieliä

Niinkuin kirjoitettu on: "patjan" tai "patja"? Merkityksen ja esimerkkejä käytöstä sanojen

Kuinka paljon se merkitsee meille ... Meidän kieli - ei fyysinen keho, mutta silti eloton osa elin, jota ilman elämme olisi erittäin vaikeaa, melkein kuin ei ole sielua. Sanoilla me ilmaista tunteitamme ja opettaa lapsille kommunikoida naapureidensa ja matkustaa maailman. Me ja kieli - ovat erottamattomia.

esihistoria

Muodostumista kielen mukana ei ole vain paljon ihmisiä, ja monta sukupolvea, joten muutoksia ja mukauttaa sitä tilanteen mukaan ja mitä heidän ympärillään tapahtuu tapahtumia. On turvallista sanoa, jokaisella on tarina - poikkeuksetta - sanaa. Vaikutuksesta ihmisten, jotka olivat lähellä venäjänkielisen väestön, hänen puheensa on valtava. Yhteiskunta elivät, aktiivisesti yhteistyötä. Osaltaan tämän kaupan ja taiteen, tieteen ja sota. Kaikki, että ihmiskunta on elänyt satoja tuhansia vuosia, se näkyy myös kielen. Lähetetään meille esi kielen tietotasojen on banaali, tutut sanat lapsuudesta.

kysymys

Yksi niistä on "patja". Tai "patja"? Miten kirjoittaa tämän sanan? Vain pari vuosikymmentä sitten epäilevät kukaan ollut koulussa on tiukat säännöt kirjoittanut sanan. Nyt kaikki on helpompaa. Tai vaikeampaa?

Niin heti ja kertoa. Poistamisesta tiukat säännöt, teoriassa pitäisi helpottaa kielen, mutta siinä se oli. Miten kirjoittaa banaali ensi silmäyksellä, sana, kaikki eivät tiedä. Epäilen omaa tietämystään yhä. Joten miten "patjan" tai "patja"?

vastaus

Vastaus on banaali kuin säädytöntä. Oikea ja väärä, ja väärä. Kirjoita mitä haluat. Joten kohdella kielioppi uusien sääntöjen venäjän kielen. Jokseenkin samaa mieltä epämääräinen selvitys meille. Olemme tottuneet koulun että jokainen sana on selkeä kirjoitus, eikä improvisaatio ei pitäisi olla.

Juuri tämä vivahde luotu niin paljon vaikeuksia ulkomaalaisten yrittää oppia kielemme. Ei arvoa ääntäminen ja oikeinkirjoitus tuo monia osaksi hämärtyvät. Sanaston sanat, jotka haluat opettaa satoja täytön tietoja aivoihin, joissa ulkomaalainen on vaikea olla hämmentyä.

tarina

Mutta takaisin kysymykseen aikaisemmin: miten spell - "patjoja" tai "patja"? Mitä laittaa kirjeen lopussa sana pehmeällä kankaalla sängyssä? Ehkä se vaikuttaa yhteydessä? Miksi meidän kirjakielen on tullut mahdolliseksi kirjoittaa sanan kaksi versiota, vastata myöhemmin, ja nyt pieni retki historiaan sanan, joka ilmestyi puheemme äskettäin (historiallisesti katsoen).

Pietari I

Paradoksaalisesti mutta ei ilman kuuluisin venäläinen uudistaja. Pietari I, vaihtaa maata, joka pakotti ajelemaan partaa ja vaati muuttamaan koristeluun makuuhuonetta. Joten elämässämme yhdessä Euroopan muodin ja tullut sisustus. Sitä ennen, Venäjällä päätettiin nukkua parvella (puutyöpajassa). Ei sulka patja tai Patjat asti, kun Peter ei käytetty. Kaikki oli yksinkertainen ja ytimekäs. On kohtuullista sanoa, että kun innovaatiot Peter sängyn määrite syötetty ei joka kotiin. Yksinkertaisia talonpoikia kunnes vuosisadan jatkoi nukkumaan penkeillä ja uunit. Aihetta on tullut ehdoton ihmisiä yläluokka. He täyttivät usein joutsen alas, ja se oli erittäin kallis. Patja tai patja, tässä yhteydessä, ei ole niin tärkeä, katsottiin pakollisten pakkauksessa mukana missään myötäjäiset varakas morsian.

Hollantilainen ajan

Ei ole vaikea arvata, että Peter lainannut tätä sanaa itse kohdetta Hollannin, tarkemmin, on Netherlanders, jossa hän opiskeli laivanrakennukseen. Hän asui siellä tarpeeksi arvostaa kauneutta pehmeää alustaa, jotka sisältävät varresta (kuori lehmus), hiusten tai villaa. Ne voivat myös sisältää olkia tai heinää sen syliin. Yleensä se oli jotain, joka tuo sängylle nukkumaan. Toinen termi, aktiivisesti käytetään suhteessa tähän aiheeseen, sana "patja". Venäjäksi, hänellä oli toinen merkitys, joilla ei ole mitään tekemistä nukkua ja mukavuutta. Se viittaa yhteen tyyppisiä tuliaseita. Näyttää siltä, että tästä syystä sana eikä vahvistettu vuodevaatteet, korvataan sanoilla ulkomaista alkuperää.

Kielellä kansan Alankomaiden, sana on kirjoitettu Matras. Juuri tämä sana saimme 'patja'. Tällainen laina kutsutaan translitterointia kun sana syötetään kielen termi uusiksi Venäjän kirjaimia. Tämä johtuu siitä, että lopussa Hollannin (hollantilainen) sana on kirjain "c", se on meidän sana "patja".

Saksan kaudella

Edellä olevasta voidaan päätellä, että oikeus kirjoittaa patjan. Tai patja on myös aiheellista? Loppujen lopuksi "n" lopussa sanan sanavarastoasi käyttöön Dahl. Miksi? Vastaus on tuolla tarinoita. Ja olla täysin tarkka, että suuri määrä saksalaisia, jotka tulivat maahamme jälkeen Pietari I «avasi" ikkuna Eurooppaan. Tietenkin, että kieli oli aiheutti valtavan vaikutuksen, ja siellä oli korjauksen aiemmin käyttöön. Se, että Saksan ja Alankomaiden on yksi tietokanta eli ovat kieliä Länsi-ryhmän, Etelä-Saksassa alaryhmiä. Ero, periaatteessa ole merkitystä, mikä johtuu usein murretta. Se sanoi hieman karkea, tai pikemminkin liian laaja, mutta periaate on totta. Todisteita tästä on sana "patja". Tai "patja", kuten kenelle tahansa. Saksaksi, sanotaan kuinka Matratze. Voit nähdä, että ero on vain lopussa. Saksankielisessä versiossa tze ole, että muut, kuten "C" venäjän kielellä. Tässä tapauksessa, kielitieteilijöitä käytetään hieman eri käännöksen tyypin, nimittäin transkriptio. Tai kuten sitä kutsutaan, foneettinen. Eli saksalaiset, Hollannin lausumalla sana "patja" omalla tavallaan, laita loppuun kirjain "u" eikä "a."

Tämä epäjohdonmukaisuuksia ja harhaan ne, jotka kerran koottu sanakirjoja ja järjestää tietoja venäjän kielellä. Joten eri sanakirjoissa ilmestyi ja se on toinen muoto kirjallisesti sanan. Siksi ei ole mitään eroa, että olet kotona oli peitetty arkkia - patja tai patja. Oikeinkirjoitus voit käyttää puheessa ja muita muotoja. Meidän sopii.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 fi.birmiss.com. Theme powered by WordPress.