Muodostus, Kieliä
Säännöt, jotka lukevat ranskalaisia dummyjä varten
Ranskan kielen säännöt näyttävät hyvin monimutkaisilta. Kasa konsonantteja ja vokaaleja, joista puolet ei ole luettavissa, runsaasti outoja ääniä, joitain viivoja ja viivoja kunkin vokaalin kirjaimen yläpuolella (diakriittiset merkit). Mutta tässä on muutamia tosiasioita, joiden avulla voit tarkastella näitä vaikeuksia eri tavoin.
Kun tiedät ranskankielisen lukemisen säännöt, 99% tapauksista voi lukea tuntemattoman sanan ilman yksittäistä virheta. Tätä ei voida sanoa englannista. Verrattuna ranskalaisiin hän on vain täynnä poikkeuksia.
Yksinkertaisimmat lukujärjestykset ranskaksi
Lasketaan, mitä on välttämättä tiedettävä alusta lähtien ja mikä mahdollistaa ilman pelkoa eteenpäin.
1. Stressi aina (poikkeuksetta) pudotetaan viimeiseen tyyliin. Yhdessä kiinni, keulakiekkoilla tämä muodostaa ainutlaatuisen puheen melodian.
2. Kirjain "e" ansaitsee erillisen kuvauksen. Kiinnitä huomiota siihen, missä se seisoo: suljetussa tai avoimessa tavassa, stressiä tai ei, onko se sanan lopussa. Tietenkin, ranskankielen lukemista koskevat säännöt, kun pääset vokaalien ääntämiseen, vie paljon aikaa muistiin. Aluksi kannattaa oppia, että jos se on stressaantunut ja tavu on suljettu, se luetaan lähellä venäläistä "e". Jos tavu on auki, kirje saa hämmästyttävän pehmeyden ja on luettavissa samanlainen kuin venäjän "e", kuten sanassa hunaja, vain hieman eri tavalla - syvemmälle. Esimerkkinä mainitsemme laajasti käytetyn sanan looker (watch). Siinä on kaksi kirjainta "e", joita luetaan eri tavoin - kun kaikki ensimmäinen sana on auki, viimeinen on suljettu.
3. Missään tapauksessa kirjain ei ole luettavissa, sen tehtävänä on jakaa vokaalit. Muissa tapauksissa se on yksinkertaisesti kirjoitettu. Mutta ch yhdistelmää luetaan "sh": ksi (englanniksi sanotaan "h"). Esimerkiksi, mahdollisuus, chacal. Muita suosittuja yhdistelmiä vokaaleista: ph - sound "f", th - sound "t". Esimerkiksi phare on majakka, théorème on lause.
4. Nenän vokaalit ovat suolaa ja ranskankielen kohokohtaa. Ne tarjoavat tämän puheen ominaisen ja jäljittelemättömän äänen. Tottumattomat voivat vaikuttaa melko monimutkaisilta. Kuitenkin niiden äänenlaatu kompensoi tietenkin kaikki vaikeudet. Ne ilmaistaan nenässä, niinkuin lähestyvät nenän "n", mutta eivät pääse siihen. Vokaalit tulevat nosiksi ennen kirjaimia n ja m. On neljä tällaista vokaalia: i, a, o, u. Nämä kirjaimet eivät ole koskaan nenän edessä ennen kaksinkertaistettuja nn ja mm, tai ennen muita vokaaleja.
5. Kirjain "c" käyttäytyy yhtä kovaa kuin englanninkielinen. Yleensä sitä luetaan "k": ksi. Mutta ennen kirjaimia -e, -i, -y, se lukee kuten "c". Mutta jos sillä on "häntä", niin sitä aina luetaan "c": ksi. Esimerkiksi comme ça (com) - niin.
Tämä ei ole kaikki ranskan kielen säännöt. Tämä ei ole edes kaikki sen tärkeimmät säännökset. Mutta älä yritä ottaa ranskalaisia myrskyä. Lue lukemisen säännöt pienissä osissa. Useimmille opiskelijoille suurin ongelma ei ole pelkästään sääntöissä vaan siinä, että ne antavat väärin tietoa. Sanotaan, että kirjaimen "e" ääntäminen on parempi omistaa yksi oppitunti kokonaan, ilman että muut äänet häiritsevät sitä. Ranskan kielen lukemista koskevien sääntöjen tutkiminen on vaarassa päästä lopputulokseen, johon ei ole tullut yhtä opiskelijaa: "Se on liian monimutkaista".
Similar articles
Trending Now