MuodostusKieliä

Myynnin tai markkinointiin - miten kirjoittaa oikein? Käyttö vieraita sanoja venäjän kielellä

Sanastoa Venäjän kieli ei ole ensimmäinen vuosi aktiivisesti täydennettävä lainaamalla vieraita sanoja. Jokainen meistä käyttää päivittäin ilmaisuja kotoisin Englanti, Saksa, Italia, Ranska. Moderni sanakirjoja, tulkinnassa tärkeyttä vieraita sanoja, kuten kymmeniä tuhansia kohteita.

Käytön otto- aiheuttaa kuumennettiin keskustelua eri asioita. Kuinka kirjoittaa oikein ja miten ääntää vieraita sanoja? Tarkoituksenmukaista niiden käyttöä venäjän kielellä? Onko mahdollista välttää käyttöä lainaamisen? Onko se sen arvoista taistella puhtauden äidinkielellä?

Yksinkertaisia vastauksia ei ole, joten kiivasta keskustelua. Mutta yritämme selvittää mistä on kyse.

Miksi saan lainatut sanat?

Prosessi tapahtuu useista syistä:

  1. On uusia kohteita ja käsitteitä keksi muissa maissa. Useimmiten ne liittyvät tekniikan, talouden, kulttuurin ja liike. Esimerkiksi: radio, suorituskyky, markkinointi.
  2. Aktiivinen pr maiden välillä johtavat tunkeutuminen sanoja kielestä toiseen. Hyvä esimerkki - virallisesta asemasta Ranskan kielen aristokraattinen piireissä XVII luvulla.
  3. Lainanotto käytetään viittaamaan tieteellisessä ja teknisessä mielessä.
  4. Sanat muista kielistä käytetään, kun on tarpeen täsmentää kahta toisiaan lähellä olevien arvon käsitteitä. Esimerkiksi "pelko" ja "paniikki".
  5. Käyttö ulkomaisten ilmauksia - muoti trendi.

Tarvitsenko lainata?

Käyttö vieraita sanoja venäjäksi - luonnollinen prosessi. Aika kuluu eteenpäin. On uusia asioita, mutta myös tieteellisen kehityksen, kulttuuriset ilmiöt. Älä seiso päällä talouden ja politiikan. Ei aina ulkomaisen innovaatiot voivat poimia venäläinen vastine. Tällaisissa tapauksissa lainat ovat ainoa järkevä ratkaisu.

Mutta mitä näemme nyt? Lainanotto ei enää ole vain täyttänyt alkuperäisen tehtävänsä. Ne korvaavat vähitellen venäläisiä sanoja samassa merkityksessä.

Kuulemme: "absoluuttinen", "riittävä", "inhimillinen", "syvyys", "potentiaalinen". Mutta jos nämä sanat eivät ole Venäjän kollegansa? Pahin: "täydellinen", "tarvittaessa", "inhimillisyys", "yksityiskohtainen", "mahdollista"?

Käytön perusteettoman lainanotto voi kohdata kirjaimellisesti kaikkialla: radiossa, lehdistössä, televisiossa. Puheessaan poliitikkoja, julkkiksia ja tavallisia ihmisiä.

Ei aina käytön vieraita sanoja viisaasti. Joskus se voi johtaa väärin. Tai asettaa ihmiset hankalassa tilanteessa, koska on olemassa tapauksia, joissa käyttö lainaa edes tietämättä niiden merkitystä.

Tietenkin rikastuminen venäjän kielen kustannuksella vieraita sanoja - luonnollinen prosessi. Sitä ei voi välttää. Mutta jokainen meistä on varaa luopua käyttöön perusteettoman lainanoton. Venäjän kieli - yksi vilkas, kaunis ja rikas. Kannattaa taistella sen puhtaus ja identiteetti, eikä korvaamaan natiivia vieraskielisiä sanoja.

Kuinka kirjoittaa lainasanoja oikein?

Oikeinkirjoitus ja ääntäminen lainanotto ei voida selittää säännöt venäjän kielen. Tästä syystä on olemassa useita muunnelmia saman sanan. Esimerkiksi on olemassa erilaisia lausuu sanan "markkinointi". Jotkut uskovat, että aksentti on "a", toinen - on "e".

Ilmenemiseen liittyvän tällaisten muutosten että monet ihmiset uskovat, jos ulkomainen sana, joutumassa venäjänkielinen, pitäisi säilyttää sama ensisijaisena lähteenä, kirjoittaminen ja ääntämistä.

Kuitenkin tämä lausunto on virheellinen. Useimmat sanat lainattu stressiä muutoksia. Analogisesti Venäjän sanat lainattu uudelleen nykyisten kielimallista.

Muutoksia ei vain stressiä, mutta myös kirjallisesti. Avaaminen sanakirja vieraita sanoja, voimme nähdä, että niin monta sanaa ei ole tallennettu kirjallisesti kaksinkertaista konsonantteja. Esimerkiksi ANGLISMI "ostoksia", "roskapostittaja".

Stressi lainanoton sekä kirjallisesti, ei aina riipu lähteestä. Vieraskielisiä sanoja järjestetään uudelleen olemassa olevien mallien Venäjän kielen ja sääntöjä.

Tämän todistamiseksi yritetään selvittää, miten kirjoittaa, "myynnin" ja "myynnin".

Mitä myynnin?

Käsite "merchandising", joka tuli meille Englanti kieli on nyt käytetty melko usein. Se vain ei ole kaikki ymmärtävät sen merkityksen.

"Merchandising" on johdettu sanasta "kauppatavaraa", joka kuulostaa käännös tuotettujen tavaroiden, attribuutteja. Kuitenkin Venäjän kielen, se on saanut eri merkitys.

Merchandising - yksi tärkeimmistä osista markkinointi, joka vastaa vähittäismyynnin tavaroita. Hän on valmiiksi suunnittelu ja valmistelu kaupallisten salia. Päätavoitteena merchandising - houkutella ostajia ostamaan tietty tuote.

Kuten voidaan nähdä tästä määritelmästä, kirjaimellinen käännös vieraita sanoja eivät aina vastaa sen tärkeyttä, että lainaa ehtii venäjän kielellä.

Miten "myynnin" ja "myynnin"?

Vaeltavat verkkosivuja, voit tavata paljon muotoja, kunnes "myrchundayzinga". Tämä ongelma syntyy usein osalta pitkän vieraita sanoja. Ei tiedä mitä sääntöjä ja määräyksiä sovelletaan, ihmiset keksiä uusia muunnelmia kirjoittamisen lainoja.

Tutkittuaan sähköiset sanakirjat, voimme päätellä, että molemmat vaihtoehdot ovat hyväksyttäviä, "myynnin" ja "myynnin". Kuitenkin "selittävät sanakirjan lainasanoja" Rat LP Se väittää, että vain oikean kirjoitusasun ensimmäisen voidaan harkita.

Kirjat Merchandisingin julkaistu venäjäksi, aikakauslehtien ja muiden julkaisujen käyttää oikeinkirjoitus kautta "a". Tämä viittaa siihen, että yhteinen oikea vaihtoehto on edelleen "merchandising".

Miksi Internetissä on erilaisia kirjallisesti?

Jos kirjoitat tahansa hakukoneen "myynnin" ja "myynnin", ensimmäisellä sivulla lehden saat sivustoja molemmat kirjoitusasuja. Tämä johtuu siitä, että vaikka tilastot osoittavat, jos ihmiset ovat paljon todennäköisemmin etsimään tietoa version "merchandising".

Suurin osa internetin käyttäjistä ei ole kirjallisuuden koulutus, ja ei ole kiinnostunut siitä, miten kirjoittaa vieraskielisiä sanoja. Sieltä ja masentavaa tilastoja.

Jotta voidaan nostaa vierailuja sivustoja, omistajat, vuoksi käyttäjiä, alkoivat käyttää oikeinkirjoituksen "merchandising".

Nyt kuitenkin tilastojen mukaan tavanomainen versio suositumpi. Wordstart sivustosta kirjoittamalla "myynnin" ja "myynnin", näet, että pyyntöjen määrä ensimmäisessä sovelluksessa on kaksi kertaa enemmän kuin toisessa.

Miksi nyt on tarjolla vaihtoehto "merchandising"?

Ymmärtää, miksi on ollut useita muunnelmia ääntämistä, auttaa meitä kielen lähde.

Transkriptio Englanti sanat «kauppatavaraa» näyttää [ 'mɜ: tʃ (ə) ndaız]. Toisin oikeinkirjoituksen sanan kautta "a", mutta lukea läpi "E". Luultavasti koska tämän suoritusmuodon ja muodostettu kaksi ääntämiset. Yksi, joka perustuu kirjallisesti, valittava oikea "Merchandising". Muut ohjaavat ääntäminen - "merchandising".

Miten ei tehdä virhettä kirjallisesti toiselle lainat?

Kuten olemme nähneet, oikeinkirjoituksen vieraita sanoja ei voida selittää säännöt venäjän kielen. Ei aina autat tietoa siitä, miten ne on kirjoitettu alkuperäisen. Ei voi antaa tarkkaa vastausta ja online sanakirjoja.

Varmin tapa ei tehdä virhettä - muistaa oikeinkirjoituksen vieraita sanoja, jotka näkyvät painetun median. Jos haluat käyttää lainanoton, joiden kanssa olet kokouksessa ensimmäistä kertaa, on otettava yhteyttä yksi "Dictionary of vieraita sanoja": Rotta LP, Pavlenkova F., Sitnikov, MA tai muita tekijöitä.

Tietenkin, Venäjän ihmiset muistavat pitkään lainanotto ei ole niin yksinkertaista. Niitä on usein vaikea ymmärtää, ääntämisen ja oikeinkirjoituksen. Kuitenkin, jos olet jatkuvasti kiinnittää huomiota vieraita sanoja sanomalehdissä, kirjoja, lehtiä, kylteissä kaupoissa ja mainosbannereita, käytä niitä oikein ei ole vaikeaa.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 fi.birmiss.com. Theme powered by WordPress.